THƠ........TRUYỆN / TÙY BÚT......TRANH ẢNH.......NHẠC / GHI ÂM........ĐỘC THOẠI......TUYỂN
E-CAFÉ........HOA THƠM CỎ LẠ.......CHUYỆN PHIẾM.......NỮ CÔNG / GIA CHÁNH.......HỎI / ĐÁP





đ ồ i. d ạ. l a n


2451



____________________________________________________________________________

Image
____________________________________________________________________________


h à i. k ú



1.
nụ cười nở trên môi
thật tâm cười hay miệng đãi bôi ?
hay cười tâm gian dối !



2.
thầy thao thao bất tuyệt
trò chẳng chịu lắng nghe lời thuyết !
HẠNH LẮNG NGHE bị khuyết ?



3.
gió cuốn trôi kinh sách
phật tử tranh nhau chạy giựt dành
thu hồi một chữ --- hách !



4.
từ biệt chốn suy ngẫm
nghe mà không suy ngẫm tựa câm !
câm lâu có tĩnh tâm ?



5.
sanh tâm tự ý tứ
tâm biến đổi vạn hình muôn thứ
sống thật tâm an tự !



©vịduyên




2452




____________________________________________________________________________

Image
____________________________________________________________________________


b ư ớ c. c h â n



đặt chân bước
theo giòng đời
hồ như
chưa cảm đất trời gần, xa

bước tới
một cõi bao la
bước lui nhẫn, nhịn
buông tha
vị tình ?

ngừng chân một chỗ, thử mình
lưỡng lự
hơn thiệt
oẳn mình xót xa

bước thêm
một bước ta bà
phù du
trọn kiếp phôi pha
bước hoài !



©vịduyên


Image


2505




____________________________________________________________________________

Image
____________________________________________________________________________


v ô. t h ư ờ n g



hãy là múi chanh bị vắt
cho người thèm khát khi cần
tự châm cho mình chút mật
dạ, gan trở lại bình quân.

mời người xâu xé miếng mồi
chuốc rượu đã nồng cơn say
ngủ vùi một giấc đêm nay
tỉnh, hiện nguyên hình không lạ.

tặng người thêm nhiều mũi tên
đưa thân dọc ngang chịu đựng
sá chi cát bụi bồi nên
nhắm mắt xong rồi, an phận !

trói mình xin làm tù nhân
tha hồ nhả lời tra khảo
miệng đời lưỡi gươm sắc sảo
gieo nghiệp trả quả ăn năn.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

đếm ngày qua từng năm tháng
vui phút tự tại đôi chân
nụ cười tặng người sân hận
nhẹ gánh, đời bớt trầm luân.



©vịduyên

_____________________________________
(cảm tác ... khi đọc "Vô Ưu" của anh Đức Phổ)



2558



L a. C o u r b e. d e. t e s. y e u x



La courbe de tes yeux fait le tour de mon coeur,
Un rond de danse et de douceur,
Auréole du temps, berceau nocturne et sûr,
Et si je ne sais plus tout ce que j'ai vécu
C'est que tes yeux ne m'ont pas toujours vu.


Feuilles de jour et mousse de rosée,
Roseaux du vent, sourires parfumés,
Ailes couvrant le monde de lumière,
Bateaux chargés du ciel et de la mer,
Chasseurs des bruits et sources des couleurs,


Parfums éclos d'une couvée d'aurores
Qui gît toujours sur la paille des astres,
Comme le jour dépend de l'innocence
Le monde entier dépend de tes yeux purs
Et tout mon sang coule dans leurs regards.



©Paul ELUARD, Capitale de la douleur, (1926)

____________________________________________________________________________

Image
____________________________________________________________________________


k h u ấ t. p h ụ c. t ừ. đ ô i. m ắ t. e m
(riêng Mai Tôi Đi...)


sự khuất phục từ đôi mắt em đã thấm vào ngõ ngách của tim anh,
uốn một vòng như vũ điệu dịu dàng,
là vầng hào quang của thời gian, là chiếc nôi ru giấc tròn,
và nếu như anh hiểu với những điều trải qua
chắc không để tia mắt em soi vào anh bao giờ.


như chiếc lá của ngày và rêu đọng giọt sương,
ngọn cỏ khi heo may về mang hơi hướm nụ cười,
trên đôi cánh bao trùm cả ánh sáng vũ trụ,
nơi con tàu chứa đựng cả bầu trời và biển xanh,
đi tìm tiếng động và nguồn gốc của những sắc màu,


là hương thơm chớm nở đầu ngày
mang tỳ vết khắc lên các vì tinh tú,
như từng ngày qua hao mòn dần đi cái thơ ngây
như cả thế giới thu nhỏ vào đôi mắt trong lành của em
và dòng máu anh cũng luân lưu trong tia nhìn đôi mắt ấy...



©vịduyên



Image


2648



____________________________________________________________________________

Image
____________________________________________________________________________


đ à n h



ừ thì em cứ theo tôi
có em cũng thế, thấy rồi như không

em cười vỡ cả ráng hồng
mây chiều khựng lại đổ giông bên trời

đem mưa rửa sạch vị đời
hồn ta trầm bổng lạ lời kinh đêm

chưa say, lỡ dỡ tưởng điên
thà say, đừng tỉnh để quên hôm nào

nụ cười em lạc mộng đào
lay ta tỉnh ngộ... ối dào, trẽn trơ !



©vịduyên


Image


2693



____________________________________________________________________________

Image
____________________________________________________________________________


đ ờ i .y ê n .n h á n h .s ô n g



vâng lời Thầy Mẹ em theo chồng
tình ta chia nhánh giữa khúc sông
nhánh của em sang đời yên phận
nhánh của anh trôi chốn bềnh bồng


ba năm về lại thăm giòng sông
nhìn nhau thầm lặng giấu nỗi lòng
tay bồng tay bế em bận bịu
ái ngại tình anh vẫn để không


mười năm gặp lại giữa phố người
bỡ ngỡ nhận nhau trao nụ cười
hỏi anh "Cháu lớn nay mấy tuổi ?"
lắc đầu, duyên số bởi tại trời


nhớ khúc sông xưa đôi nhánh chia
yên ổn đời em ở nhánh kia
nhánh anh trăn trở nhiều ghềnh đá
khen em khéo chọn để tình lìa...



©vịduyên

_____________________________________
(cảm tác ... từ "Khúc Sông Mê" của anh Trần Đại)



Image


2924



L e s. l i l a s



Quand je vais chez la fleuriste
Je n'achèt' que des lilas...
Si ma chanson chante triste
C'est que l'amour n'est plus là.

Comm' j'étais, en quelque sorte,
Amoureux de ces fleurs-là,
Je suis entré par la porte
Par la porte des Lilas.

Des lilas, y'en avait guère,
Des lilas, y'en avait pas,
Z'étaient tous morts à la guerre
Passés de vie à trépas.

J'suis tombé sur une belle
Qui fleurissait un peu là,
J'ai voulu greffer sur elle
Mon amour pour les lilas.

J'ai marqué d'une croix blanche
Le jour où l'on s'envola,
Accrochés à une branche,
Une branche de lilas.

Pauvre amour, tiens bon la barre,
Le temps va passer par là
Et le temps est un barbare
Dans le genre d'Attila.

Aux coeurs où son cheval passe,
L'amour ne repousse pas,
Aux quatre coins de l'espace
Il fait le désert sous ses pas.

Alors, nos amours sont mortes,
Envolé's dans l'au-delà,
Laissant la clé sous la porte,
Sous la porte des Lilas.

La fauvette des dimanches,
Cell' qui me donnait le la,
S'est perché' sur d'autres branches,
D'autres branches de lilas.

Quand je vais chez la fleuriste
Je n'achèt' que des lilas...
Si ma chanson chante triste
C'est que l'amour n'est plus là.



©Georges Brassens - Poèmes et Chansons

____________________________________________________________________________

Image
____________________________________________________________________________


h o a. l i l a s
(tử đinh hương)


Mỗi khi ghé cô hàng hoa
Tôi mua chỉ mỗi lilas...
Ôi lời bài hát buồn bã
Như tình yêu đã vắng xa

Có thể ví rằng tôi đã
Trót thầm yêu thương loài hoa
Về qua cửa ô - tôi vẫn
Cửa ô tên gọi Lilas

Lilas dạo ấy không còn
Lilas dạo ấy chẳng còn
Từ độ chiến tranh vong tử
Sống - chết gang tấc cỏn con

Phấn hương lần nào tôi gặp
Đang thì vừa đóa "trổ hoa"
Khát khao ghép mời nơi ả
Mối tình tôi yêu lilas

Thập tự trắng tôi làm dấu
Nhắc ngày chấp cánh cùng bay
Có cành hoa vin tay bám
Một cành hoa – cành lilas

Bám chặt nhé em hãy nhớ
Thời gian - đến và đi qua
Thời gian - một tên man rợ !
Phàm như chàng Attila

Con tim ngựa hắn vút ngang
Tình yêu không hồi sinh nổi
Cỏ bốn phương trời thênh thang
Chân hắn vấy nên sa mạc

Thế rồi tình yêu tàn lụi
Vãng về thế giới bên kia
Chiếc chìa khoá đặt để lại
Dưới cửa ô gọi Lilas

Chim chích của ngày chủ nhật
Phả nốt nhạc “la” vào hồn
Rồi cùng nhau chúng tìm đậu
Những cành lilas lạ hơn

Mỗi khi ghé cô hàng hoa
Tôi mua chỉ mỗi lilas...
Ôi lời bài hát buồn bã
Như tình yêu đã vắng xa



©p . k . c



Image


3138



____________________________________________________________________________

Image
____________________________________________________________________________


m ư a. t h ì. t h ầ m



con đường đan lá me
xanh trong mắt trưa hè
nhìn nhau mình cùng hỏi
mưa thì thầm...
có nghe?


bên anh tình rất gần
lời yêu thương ngọt môi
nụ hôn đầu ngập ngừng
mưa thì thầm...
nữa thôi?


bên em tình rất gần
nhặt chiếc lá vừa rơi
bằng chứng có lúc cần
mưa thì thầm...
suốt đời?


giờ này mình xa nhau
nhớ xưa mưa thì thầm
hạnh phúc chúc cho nhau
theo giọt mưa...
thì thầm?



©vịduyên


Image


3430



____________________________________________________________________________

Image
____________________________________________________________________________


T h u - c ả m



Chỉ một người thôi với bóng người,
Đơn côi sầu tủi với đơn côi !
Gió dồn hơi lạnh vi vu thoảng,
Lá phụ tình cây lác đác rơi.
Dệt chút ánh chiều tơ nắng nhạt,
Trông vời Đất Nước áng mây trôi.
Cúc vàng ứa lệ sương thu ngậm,
Lãng đãng hồn quyên mộng lẻ loi.



Pháp quốc . thu 1979
©tùngchi . vnn




3733 top -
đồi dạ lan
1, 2
_______________________________________________
Tháng Chín Giao Khúc Mưa - thơ - Hoàng Vũ Luân _______________________________________________

Image

tháng chín, mưa tàn, thu lá, úa
mùa phai, nhàn nhạt, nét son, môi
tím sim, áo trắng, đêm, nhung lụa
thoi dệt, tình si, mộng, giữa vời

xem tiếp...

_______________________________________________
Đèo Bồng - văn - Trần Đại _______________________________________________

Image

Buổi chiều mây bàng bạc trôi, nắng lung linh và gió biển nhẹ hiu hiu, hai người mua cà phê xong, không ngồi lại quán như lần trước, họ sóng bước bên nhau dọc theo con đường lát gạch sát bờ biển. Những cánh buồm chầm chậm ngược xuôi trong vịnh, xa xa là các chiến hạm che khuất một phần bán đảo ngoài khơi.

xem tiếp...

_______________________________________________
Dạ Khúc Mùa Thu - nhạc - Ngọc Thể _______________________________________________

Image

Chiều thu mưa rơi rơi, lá vàng bay chơi vơi
Chiều thu mang tin yêu đôi mắt tình tự nắng.
Có đôi môi nồng thắm, nhớ vòng tay chìm đắm!
Những kỷ niệm không phai ,ngát hương mùa thu say

xem tiếp...

_______________________________________________
Autumn Is Here - ảnh - sisily _______________________________________________

Image



xem tiếp...